Ломака Дарина Анатоліївна2024-05-202024-05-202024-01-17https://ir.duan.edu.ua/handle/123456789/4458Кваліфікаційна робота присвячена дослідженню типології складних слів в англомовному публіцистичному дискурсі та стратегій їхнього перекладу українською мовою. Актуальність даної теми пояснюється насамперед тим, що складання основ є однією з найпродуктивніших моделей словотворення в англійській мові, яка потребує глибшого вивчення, у тому числі для адекватного перекладу таких слів українською мовою. У роботі розглядається типологія складних слів за різними класифікаціями, способи розмежування складних слів та словосполучень, дається визначення поняття “публіцистичний дискурс”, наводиться перекладознавча проблематика даної теми. Також проводиться аналіз текстів публіцистичного дискурсу на предмет наявності в ньому досліджуваного мовного феномену, виконується класифікація складних слів у публіцистичному дискурсі та способів їх перекладу. За результатами досліджень надана відсоткова статистика. Робота складається із вступу, трьох розділів (теоретичного, аналітичного і практичного), висновків, списку використаних джерел та додатку. У роботі використано 93 джерела.otherскладні словаіменникиприкметникидієсловазначення словаспосіб написаннякласифікаціяпубліцистичний дискурсдослівний перекладтранскрипціятранслітераціяописовий перекладпошук семантичного еквівалентуСТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ТА ФУНКЦІОНАЛЬНІ ОСОБЛИВОСТІ СКЛАДНИХ СЛІВ В АНГЛОМОВНОМУ ПУБЛІЦИСТИЧНОМУ ДИСКУРСІ І ПРОБЛЕМИ ЇХ ПЕРЕКЛАДУThesis