Кущ Єва Дмитрівна2024-05-202024-05-202024-01-17https://ir.duan.edu.ua/handle/123456789/4457Предметом даної кваліфікаційної роботи є дослідження фразеологічних одиниць із компонентом-зоонімом в англомовному публіцистичному дискурсі та специфіки їх перекладу. У зв’язку зі зростом зацікавлення в компаративних культурних студіях явище зоонімів є предметом активного дослідження у сучасній лінгвістиці, що зумовлює актуальність даної теми. У зв'язку зі здатністю зоонімів мати багатозначність, що ґрунтується на метафоричних і метонімічних зв'язках, все частіше набуває актуальності питання їх дослідження та перекладу, що потребує глибоких знань лексики тваринного світу. Лінгвістичний аналіз особливостей перекладу фразеологічних одиниць із компонентом-зоонімом доводить необхідність подальшого дослідження публіцистичного дискурсу і визначення ефективних засобів його перекладу. Оскільки між англійською та українською мовами є певні розрізненості необхідно дослідити певні перекладацькі прийоми та навички. Робота складається зі вступу, трьох розділів (теоретичного, аналітичного, практичного), висновків, списку використаних джерел та додатку.otherособливості перекладуфразеологізмзоонімангломовний публіцистичний дискурсТИПОЛОГІЯ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ З КОМПОНЕНТОМ-ЗООНІМОМ В АНГЛОМОВНОМУ ПУБЛІЦИСТИЧНОМУ ДИСКУРСІ ТА ОСОБЛИВОСТІ ЇХ ПЕРЕКЛАДУThesis