Біла Альона Валеріївна2024-05-202024-05-202021-01-16https://ir.duan.edu.ua/handle/123456789/4399У роботі досліджено категорію заперечення як лінгвістичний феномен англомовного публіцистичного дискурсу та проблему її перекладу українською мовою. Було досліджено поняття категорії заперечення. Проаналізовано категорію заперечення в українській та англійській мовах. Також було здійснено порівняльну характеристику категорії заперечення в українській та англійській мовах. Особливу увагу було приділено текстам публіцистичного дискурсу, їх специфіці, розглянуто та з’ясовано особливості перекладу публіцистичного дискурсу. На практичному матеріалі було здійснено лінгвістичний та перекладацький аналіз речень, взятих з текстів англомовного публіцистичного дискурсу. Було виявлено та проаналізовано як автентичні речення, так і речення при перекладі на українську мову, що виражають категорію заперечення відповідно до визначеної у роботі класифікації категорії заперечення. Під час дослідження використовувалися методи спостереження, структурно-семантичний аналіз та порівняльний аналіз.otherзапереченнякатегорія запереченнязаперечні словаангломовний публіцистичний дискурсфеномен підрядностіперекладацький аналізлінгвістичний аналізметод спостереженняструктурно-семантичний методпорівняльний методприйоми перекладустратегії перекладуКАТЕГОРІЯ ЗАПЕРЕЧЕННЯ ЯК ЛІНГВІСТИЧНИЙ ФЕНОМЕН АНГЛОМОВНОГО ПУБЛІЦИСТИЧНОГО ДИСКУРСУ ТА ПРОБЛЕМИ ЇЇ ПЕРЕКЛАДУ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮThesis