Ридаєва Олександра Микитівна2024-05-212024-05-212022-01-20https://ir.duan.edu.ua/handle/123456789/4617Предметом даної кваліфікаційної роботи є дослідження вживання алюзій в англомовному художньому дискурсі та особливостей їх перекладу українською мовою. Обрана тема вважається актуальною, оскільки в процесі постійної глобалізації виникає потреба поглянути по-новому на звичне, знайти вирішення актуальних проблем, звернувшись до подій минулого, або інших інформативних джерел, до яких веде посилання. У своїх творах письменники все частіше намагаються торкнутися не лише проблем сучасності, але і минулого, адже воно є попередженням найрізноманітніших суспільних проблем з якими людство стикається щодня. І саме усвідомлення подій минулого може допомогти у вирішенні певних питань. У зв'язку із цим сучасні мовознавці все частіше використовують у своїх художніх творах такий стилістичний засіб як алюзія, який дає можливість отримати посилання на певний факт та згадати певну інформацію про того чи іншого персонажа або подію. Виявлено теоретичні досягнення за темами, досліджено види і функції алюзій та основні способи їх перекладу; відображено, перекладено та проаналізовано 200 прикладів вживання алюзій в англомовному художньому дискурсі. Робота складається зі вступу, трьох розділів (теоретичного, аналітичного, практичного), висновків, списку використаних джерел та додатку.особливості перекладуалюзіяангломовний художній дискурсПРОБЛЕМИ ВЖИВАННЯ АЛЮЗІЙ В АНГЛОМОВНОМУ ХУДОЖНЬОМУ ДИСКУРСІ ТА СПЕЦИФІКА ЇХ ПЕРЕКЛАДУ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮThesis