РОЛЬ САМООСВІТИ ТА НАВЧАННЯ ПРОТЯГОМ ЖИТТЯ У ПОКРАЩЕННІ ПЕРЕКЛАДАЦЬКИХ НАВИЧОК ФІЛОЛОГІВ – МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ

Анотація

The article examines to the importance of unceasing professional development of translator, considering personal and professional growth, reveal the leading role of self-cultivation and professional activity for successful creative self-fulfillment. The problem of translation is one of the most important in intercultural communication. The main task is development in the forms of self-education and training to achieve professional self-realization and improve the qualification of philologists – future translators. The personal and professional qualities of a modern specialist in the field of translation are considered within two features: intercultural communication and the implementation of translation project.The article provides information on the formation of cultural competence of future philologists-translators. The formation of the basic steps that make up the elements of the modeling of method competence of future translators in the process. Modern society needs experienced translators. As a result, the role of the translator in the international communication activity, competence as a component of translation activity are characterized. The article analyzes the key competence of lifelong learning withpoint of view of problematic issues facing higher education in the 21st century. Сompetence the ability tolearn is recognized as the most important characteristic of a successful modern professional translator. There is oral and written translation. The oral translation is necessary for an interpreter to successfully perform professional function, for example, good memory or native languages. In the field of written translation there are skills such as knowledge of computer translation system in translation activities. The conclusion of the article can be used for training philologists – future translators of oral and written translation.

Опис

У статті розкрито важливість неперервного розвитку у формах самоосвіти та навчання протягом життя для досягнення професійної самореалізації і покращення навичок філологів – майбутніх перекладачів. Метою статті є висвітлення міжкультурних аспектів сучасного перекладацького процесу як одного з найважливіших у сучасній міжнародній комунікації, ролі перекладача в цьому процесі, а також актуальних проблем перекладацької діяльності. Важливу роль у роботі перекладача відіграють компетентності, які він розвиває протягом усього життя – культура міжнаціонального спілкування, дотримання мовленнєвого етикету, знання національної культури. Особистісно-професійні якості сучасного фахівця в галузі перекладу розглядаються у двох ознаках: міжкультурній комунікації та реалізації пер екладацького проєкту. У статті аналізується ключова компетентність навчання впродовж життя з точки зору проблемних питань, що постають перед вищою освітою ХХІ століття. Розкрито особливості усного й письмового перекладу. Для успішного виконання усного перекладу перекладачеві необхідні такі професійних якості, як, наприклад, хороша пам'ять та досконале знання рідної та іноземних мов. У сфері письмового перекладу важливе знання комп’ютерної системи перекладу і навички його застосування в перекладацькій діяльності. У нашій роботі охарактеризовано етапи набуття культурологічноїкомпетентності. Виявлено пріоритетні напрями реалізації культурологічного аспекту внавчанні перекладачів, описано чинники, які впливають на переклад як комунікативну діяльність. У результаті розкрито роль перекладача в сучасній міжнародній комунікації, різноманітні чинники впливу, навички та компетентності як складники перекладацької діяльності. У висновках підкреслено необхідність цілеспрямованої самоосвітньої роботи з освоєння нових зна нь та навичок упродовж усієї перекладацької кар’єри. Дослідження мож уть бути використані для навчання філологів – майбутніх фахівців у г алузі усного та письмового перекладу.

Ключові слова

professional training, self-education, philologists – future translators, professional self-realization, competence of philologists - translators, професійна підготовка, самоосвіта, філологи – майбутні перекладачі, професійна самореалізація, компетентності філологів-перекладачів

Бібліографічний опис