ОСОБЛИВОСТІ ВЖИВАННЯ ПСИХОЛОГЕМ У РОМАНІ С. КІНГА «ГРА ДЖЕРАЛЬДА» ТА ОСОБЛИВОСТІ ЇХ ПЕРЕКЛАДУ УКРАЇНСЬКОЮ
dc.contributor.author | Самотуга Дар’я Анатоліївна | |
dc.date.accessioned | 2024-05-20T11:55:16Z | |
dc.date.available | 2024-05-20T11:55:16Z | |
dc.date.issued | 2024-01-17 | |
dc.description.abstract | Дана дипломна робота присвячується дослідженню використання присологем та їх перекладі українською мовою на прикладі роману Стівена Кінга «Гра Джеральда». Аналіз психологем у перекладі художнього дискурсу є актуальною темою, відповідно до особливостей емоційних та психічних станів може залежати якість та адекватність відтворення авторського стилю та суті персонажів. У роботі проведено детальний граматичний та синтаксичний аналіз психологем , використаних при перекладі роману «Гра Джеральда» Стівена Кінга, а також різноманітні способи перекладу психічних станів і як іх краще перекласти українською. Робота складається зі вступу, 3-х розділів, списку використаних джерел, ми також наводимо практичні приклади психологем у перекладі художнього дискурсу роману «Гра Джеральда». | |
dc.identifier.uri | https://ir.duan.edu.ua/handle/123456789/4485 | |
dc.subject | психологеми | |
dc.subject | художній дискурс | |
dc.subject | переклад | |
dc.subject | психічні та емоційні стани | |
dc.subject | словосполучення | |
dc.subject | речення | |
dc.subject | підмет | |
dc.subject | присудок | |
dc.subject | аналіз | |
dc.subject | функція речення | |
dc.title | ОСОБЛИВОСТІ ВЖИВАННЯ ПСИХОЛОГЕМ У РОМАНІ С. КІНГА «ГРА ДЖЕРАЛЬДА» ТА ОСОБЛИВОСТІ ЇХ ПЕРЕКЛАДУ УКРАЇНСЬКОЮ | |
dc.type | Thesis |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 2.84 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: