ТЕРМІНОЛОГІЯ МЕДИЧНОЇ СФЕРИ В АНГЛОМОВНОМУ ПУБЛІЦИСТИЧНОМУ ДИСКУРСІ

dc.contributor.authorТкаченко Марія Євгенівна
dc.date.accessioned2024-05-21T03:34:44Z
dc.date.available2024-05-21T03:34:44Z
dc.date.issued2022-01-20
dc.description.abstractктуальність теми обумовлена тим, що у такий час, коли люди все більше зацікавлені темою власного здоров’я, кількість інформації на цю тему із кожним днем зростає. Тому є необхідність вивчення медичної лексики, аби робити професійні переклади матеріалів, що відносяться до публіцистичного дискурсу та уникати помилок, через які інформація може невірно передаватись та бути незрозумілою для читача. Вивченням медичної термінології займались вчені А.В. Боцман, О.Б. Петрова, С.В. Вострова, Л.Ю. Зубова, Т.Р. Кияка, Д.В. Самойлова, C.Galinski, W.Labov та інші. Об’єктом дослідження виступає англомовна галузева термінологія, у той же час предметом дослідження є вивчення медичних термінів та методів перекладу даних термінів. Метою дослідження є вивчення та аналіз термінології медичної сфери у публіцистичному дискурсі. Основними завданнями дослідження є: ● дослідити поняття терміна в лінгвістиці та підходи до його тлумачення; ● дослідити підходи до вивчення термінології в англійській мові; ● дослідити підходи до вивчення термінології в українській мові; ● дослідити специфіку публіцистичного дискурсу; ● дослідити основні методи та прийоми роботи перекладача; ● здійснити лінгвістичний аналіз медичних термінів; ● здійснити перекладацький аналіз медичних термінів. 5 Наукова новизна роботи полягає у використанні глосарію на 200 термінів у перекладацькій діяльності, що може значно заощадити час роботи перекладача. Теоретичне значення роботи полягає у тому, що результат аналізу термінології може використовуватись для подальших лінгвістичних досліджень та складання статистики і тенденцій використання термінів зі сфери медицини у публіцистичному дискурсі. Практичне значення роботи полягає у тому, що результати роботи можуть використовуватись на практичних заняттях для вивчення теми публіцистичного дискурсу та притаманних йому термінів зі сфери медицини. Методи дослідження, які використані в роботі: ● структурно-семантичний аналіз; ● дискурсивний метод; ● компонентний аналіз; ● структурний метод; ● кількісний метод. Апробація результатів: матеріали дипломної роботи були опубліковані у формі тез у збірнику наукових робіт “Молодь України в контексті міжкультурної комунікації 2022”. Структура та обсяг роботи: робота складається зі вступу, анотації на українській та англійській мовах, трьох розділів, висновків, списка використаних джерел та додатку. Для написання роботи було використано 60 джерел у електронному доступі та Х джерел для складання додатку і використання їх у 2 та 3 розділах.
dc.identifier.urihttps://ir.duan.edu.ua/handle/123456789/4620
dc.subjectмедична термінологія
dc.subjectпереклад
dc.subjectпуб
dc.subjectліцистичний дискурс
dc.subjectлінгвістичний та перекладацький аналіз
dc.titleТЕРМІНОЛОГІЯ МЕДИЧНОЇ СФЕРИ В АНГЛОМОВНОМУ ПУБЛІЦИСТИЧНОМУ ДИСКУРСІ
dc.typeThesis

Файли

Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
Ткаченко.pdf
Розмір:
765.22 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
2.84 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: