СОЦІОКУЛЬТУРНІ ОСОБЛИВОСТІ УКРАЇНСЬКОГО КІНОДИСКУРСУ В ПРОЦЕСІ СУБТИТРУВАННЯ ХУДОЖНЬОГО ФІЛЬМУ «ІВАН СИЛА» АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ
dc.contributor.author | Кабітова Марія Петрівна | |
dc.date.accessioned | 2024-05-20T11:29:43Z | |
dc.date.available | 2024-05-20T11:29:43Z | |
dc.date.issued | 2024-01-17 | |
dc.description.abstract | Кваліфікаційна робота присвячена дослідженню соціокультурних реалій у тексті художнього кінофільму та способами їх передачі у процесі субтитрування англійською мовою. Актуальність даної теми полягає в тому, що українські кінотвори складаються з чималої кількості лексем, які передають народний колорит, які у перекладі мають зберегти основні функції. Крім цього сфера аудіовізуального перекладу є маловивченою через складнощі появи даного поля діяльності. У роботі вказується теоретичні відомості про історію створення кінематографу, особливості художнього дискурсу, як складової кінодискурсу та його культурна своєрідність. Крім цього, розглядаються способи передачі реалій з народним компонентом англійською мовою та види аудіовізуального перекладу. Також наявний аналіз лексичних і соціокультурних особливостей обраного українського художнього фільму і способи перекладу лексем з національним компонентом. Робота складається з вступу, трьох розділів (теоретичного, аналітичного та практичного), висновків, списку використаних джерел та додатку. У роботі використано 80 джерел. | |
dc.identifier.uri | https://ir.duan.edu.ua/handle/123456789/4464 | |
dc.language.iso | other | |
dc.subject | соціокультурні реалії | |
dc.subject | безеквівалентні лексеми | |
dc.subject | власні назви | |
dc.subject | фонова лексика | |
dc.subject | діалектизм | |
dc.subject | слово-символ | |
dc.subject | фразеологізм | |
dc.subject | ідіома | |
dc.subject | транслітерація | |
dc.subject | транскодування | |
dc.subject | калькування | |
dc.subject | еквівалент | |
dc.subject | аналог | |
dc.subject | трансформаційний переклад | |
dc.subject | компенсація | |
dc.subject | кінотекст | |
dc.subject | художній фільм | |
dc.subject | аудіовізуальний переклад | |
dc.subject | субтитрування | |
dc.title | СОЦІОКУЛЬТУРНІ ОСОБЛИВОСТІ УКРАЇНСЬКОГО КІНОДИСКУРСУ В ПРОЦЕСІ СУБТИТРУВАННЯ ХУДОЖНЬОГО ФІЛЬМУ «ІВАН СИЛА» АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ | |
dc.type | Thesis |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Вантажиться...
- Назва:
- Кваліфікаційна робота Кабітова.pdf
- Розмір:
- 2.17 MB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 2.84 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: