Translation-Oriented Metaterminography as a Scientific Field: Theory, Methodology, Practice

Вантажиться...
Ескіз

Дата

2025-12-02

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Alfred Nobel University

Анотація

The increasing complexity of specialized knowledge and the need for effective intercultural professional communication have intensified interest in the theoretical foundations of terminography. However, the lack of systematic research in dictionary studies has highlighted the need to explore metaterminography, particularly in its translation-focused dimension. This study postulates translationoriented metaterminography as a specialized theory within metaterminography, as well as a convergent research field that synthesizes theoretical and applied principles from terminology and translation studies. The combined findings establish the theoretical foundations for systematic research of specialized translation dictionaries and their optimization for translation activities. The aim of this research is to determine the fundamental principles of translation-oriented metaterminography, specifically focusing on the German-Ukrainian language pair, with particular emphasis on its critical importance in the context of national interests. This investigation adopts a systemic-instrumental paradigm, integrating general and special theories of terminology-related studies. The research is based on a descriptive-quantitative approach, employing analysis and synthesis to identify and consolidate foundations and perspectives of translation-oriented metaterminography, analogy to distinguish its subject domains, systematization and classification procedures for bibliographic compilation, and inductive-deductive methods for theoretical generalizations. The study has defined the object, subject, tasks, and positions of translation-oriented metaterminography, established its conceptual and terminological apparatus, and developed a methodological coordinate system for empirical research. A comprehensive bibliographic index of 120 German-Ukrainian terminographic sources has been compiled, providing substantial empirical material for future translation-oriented metaterminographic studies. The present analysis has also demonstrated the relevance of extrapolating the methodological coordinate system of translation studies to metaterminographic research. This coordinate system is built on the principle of hierarchy and includes six core components: (1) orientation, (2) paradigm, (3) theory, (4) design, (5) data collection methods and procedures, and (6) data analysis methods and procedures. The main design parameters include: (1) hypothesis, (2) conditions, (3) approach, and (4) type of research. The article proposes the most comprehensive classification of data collection and analysis methods and procedures to date. The applicability of the proposed coordinate system has been confirmed through empirical testing. Consequently, translation-oriented metaterminography emerges as a convergent scientific field that integrates theoretical and practical foundations of terminology-related studies to evaluate and optimize the quality and applicability of terminographic sources in translation activities. The field’s significance lies in its contribution to national terminological systems development, enhancement of special translation quality, and facilitation of effective intercultural professional communication. The research opens new avenues for exploration, particularly in the context of national terminological systems development. The outlined future research perspectives involve multi-paradigmatic approaches, the development of methodologies and criteria for evaluating the quality of specialized translation dict ionaries, and the investigation of German-Ukrainian terminographic sources in the context of Ukraine’s post-war reconstruction, particularly in the fields of construction, architecture, and infrastructure development.

Опис

Ключові слова

metaterminography, specialized translation dictionaries, translation terminographic source, terminology studies, translation studies, methodology, метатермінографія, перекладна термінографія, галузеві словники, термінознавство, перекладознавство, методологія

Бібліографічний опис